eher early autumn now - summer is no more... will there be summer next year? - I do not know - nor do I know if there will be an autumn for me next year... uncertainty - that's what it is - I do not even know if I will survive this coming winter - but jag lider inte av någon dödlig sjukdom vad jag vet - men ålder är ju med tiden dödlig - sjuttio år är sjuttio år - och övervikt är övervikt... hur många dagar man har kvar att leva - det vet man inte - jag tar emot varje ny dag som kommer som en nåd...
stavas det med två 'm' - alltså 'comming i st f 'coming' - jag vet ej... har ej kollat upp - det bara slår mig nu vid genomläsandet att det verkar fattas ett 'm' i ordet 'coming'... nej ordet 'comming' verkar ej vara korrekt engelska... kanske att - dock - ordet 'coming' är helt korrekt? (det var alltså tyska som var mitt huvudspråk under de 20 år jag var korrespondent - och det var - är - faktiskt i det tyska språket jag har vissa ihopskramlade poäng i det tyska språket - från gu... - alltså i det engelska språket har jag inga ihopskramlade poäng öht... vilket kanske förklarar varför jag är så osäker på engelska - stavning o sånt - emellanåt - dock har jag - som jag själv upplever det - inga som helst svårigheter att förstå vad som sägs på engelska - på you tube t ex - vare sig det är brittisk eller amerikansk engelska...
2 kommentarer:
eher early autumn now - summer is no more... will there be summer next year? - I do not know - nor do I know if there will be an autumn for me next year... uncertainty - that's what it is - I do not even know if I will survive this coming winter - but jag lider inte av någon dödlig sjukdom vad jag vet - men ålder är ju med tiden dödlig - sjuttio år är sjuttio år - och övervikt är övervikt... hur många dagar man har kvar att leva - det vet man inte - jag tar emot varje ny dag som kommer som en nåd...
stavas det med två 'm' - alltså 'comming i st f 'coming' - jag vet ej... har ej kollat upp - det bara slår mig nu vid genomläsandet att det verkar fattas ett 'm' i ordet 'coming'... nej ordet 'comming' verkar ej vara korrekt engelska... kanske att - dock - ordet 'coming' är helt korrekt? (det var alltså tyska som var mitt huvudspråk under de 20 år jag var korrespondent - och det var - är - faktiskt i det tyska språket jag har vissa ihopskramlade poäng i det tyska språket - från gu... - alltså i det engelska språket har jag inga ihopskramlade poäng öht... vilket kanske förklarar varför jag är så osäker på engelska - stavning o sånt - emellanåt - dock har jag - som jag själv upplever det - inga som helst svårigheter att förstå vad som sägs på engelska - på you tube t ex - vare sig det är brittisk eller amerikansk engelska...
Skicka en kommentar