mina första engelska ord lärde jag mig av min första/e engelska-lärare - överlärare emil frostegård - und zwar i femte klass i folkskolan hemma i lidköping... det var tack vare att han tydligen tyckte att jag hade viss lätthet att lära mig - och intresse för - det språket som jag sen - efter att ha haft emil frostegård i totalt fyra terminer i engelska språket - fick chans att fortsätta i läroverket och - sen - t o m - ta studenten - på latinlinjen... trots my humble back ground... - någon akademisk karriär har jag - jedoch - nicht klarat av... jag skyller det på min humble back ground... - liksom jag lärde mig mina första engelska ord av emil frostegård så lärde jag mig även mina första tyska ord av emil frostegård - vi fick nämligen möjlighet att under två terminer i sjätte klass i folkskolan gå på frivillig kvällsundervisning för honom i tyska språket och dessutom som avslutning av denna kurs åka på skolresa via färja till travemünde - till lübeck - där vi övernattade på vandrarhemmet 'folke bernadotte'- och gjorde en avstickare även till den stora staden hamburg och fick där se förödelsen efter det andra världskriget... - jag har även våren året 1985 varit hamburg - und zwar bei der dänisch-deutschen akademie - zusammen med tyska inst vid gu - och med dieter krohn och jürgen hering... då hade jag kommit så långt i det tyska språket - efter att ha suttit på kontor och varit tysk korrespondent i ca 20 år - att jag på kvällstid - på universitetet - gick och försökte förkovra mig i det tyska språket... - januari år 1986 fick jag vg i betyg på ett översättn prov i tyska språket - und zwar av dieter krohn - damals endast docent - sedermera vad jag kunnat se professor i uppsala - och numer - som jag även det sett - 'emer.' - alltså professor emeritus... - jag har endast klarat av a-nivån i det tyska språket - jag klarade ej av att fullfölja b-nivån - men - trots det - dristade jag mig att gå upp och göra översättn provet i tyska - på C-nivån! - så djärvt!...- men tack vare min djärvhet - så har jag nu detta vg som ett slags råg i ryggen - om man nu kan kalla det för något sådant...- men med tanke på min humble back ground - så... ja what?
1 kommentar:
mina första engelska ord lärde jag mig av min första/e engelska-lärare - överlärare emil frostegård - und zwar i femte klass i folkskolan hemma i lidköping... det var tack vare att han tydligen tyckte att jag hade viss lätthet att lära mig - och intresse för - det språket som jag sen - efter att ha haft emil frostegård i totalt fyra terminer i engelska språket - fick chans att fortsätta i läroverket och - sen - t o m - ta studenten - på latinlinjen... trots my humble back ground... - någon akademisk karriär har jag - jedoch - nicht klarat av... jag skyller det på min humble back ground... - liksom jag lärde mig mina första engelska ord av emil frostegård så lärde jag mig även mina första tyska ord av emil frostegård - vi fick nämligen möjlighet att under två terminer i sjätte klass i folkskolan gå på frivillig kvällsundervisning för honom i tyska språket och dessutom som avslutning av denna kurs åka på skolresa via färja till travemünde - till lübeck - där vi övernattade på vandrarhemmet 'folke bernadotte'- och gjorde en avstickare även till den stora staden hamburg och fick där se förödelsen efter det andra världskriget... - jag har även våren året 1985 varit hamburg - und zwar bei der dänisch-deutschen akademie - zusammen med tyska inst vid gu - och med dieter krohn och jürgen hering... då hade jag kommit så långt i det tyska språket - efter att ha suttit på kontor och varit tysk korrespondent i ca 20 år - att jag på kvällstid - på universitetet - gick och försökte förkovra mig i det tyska språket... - januari år 1986 fick jag vg i betyg på ett översättn prov i tyska språket - und zwar av dieter krohn - damals endast docent - sedermera vad jag kunnat se professor i uppsala - och numer - som jag även det sett - 'emer.' - alltså professor emeritus... - jag har endast klarat av a-nivån i det tyska språket - jag klarade ej av att fullfölja b-nivån - men - trots det - dristade jag mig att gå upp och göra översättn provet i tyska - på C-nivån! - så djärvt!...- men tack vare min djärvhet - så har jag nu detta vg som ett slags råg i ryggen - om man nu kan kalla det för något sådant...- men med tanke på min humble back ground - så... ja what?
Skicka en kommentar