"enkelt - tydligt - väldigt stort' - eva ribich: 'det är vatten så långt jag kan se och längre' - bok - bonniers - eva ribichs diktsamling börjar med en båtfärd - referenser dyker upp och björn gunnarsson funderar på hur mycket som går att tolka:
- " gunnar ekelöfs gamla påstående om undertexten - att vad han egentligen ville säga stod skrivet mellan raderna - skulle man kunna tillämpa på eva ribich - å ena sidan är allt så konkret i hennes dikter - hon skriver 'erfarenhetsmaterial' - som en kritikerkollega uttryckt det - men samtidigt verkar många läsare misstänka att här finns något bortom konkretionen - något som författaren antyder men aldrig utsäger - ribich's femte diktsamling - 'det är vatten så långt jag kan se och längre' - börjar - som framgår av titeln - med en båtfärd - genast infinner sig mängder av tänkbara symboliska och metaforiska referenser - detta är ribich's poetiska gåta: - hur symboliskt kan hennes enkla dikter tolkas? - hur mycket har de med litteraturhistoriska referenser att göra? -
- den nya boken har ett motto från james jones 'thin red line' - beskrivningen av det halvårslånga helvetesslaget om guadalcanal under andra världskriget - eller rättare sagt: - mottot är två repliker ur terence maliks filmatisering - om mottot är en läsanvisning får förstås bokens motiv - färd över oändliga vatten - blodig död i djungeln och för alltid förändrad personlighet - en mycket åskådlig infattning - diktjaget kan vara en amerikansk marinkårssoldat -
- men ribich's diktsamlingar brukar inte vara historiska iscensättningar - utan reducerade bilder ur ett personlighetsblivande - och här kommer frågan om symbolismen in igen - är dikterna uttryck för att även poeten gjort en ödesdiger resa - är känslan av att färdas över mörka vatten mot ett hotfullt mål en poetisering av en biografisk erfarenhet? - eller är guadalcanalslaget en allmänmänsklig bild?
- allt sammantaget ger detta en god uppfattning av hur det är att läsa eva ribich: så enkelt - så tydligt - så koncentrerat kortfattat - och ändå med en möjlig räckvidd minst lika stor som havets" // Björn Gunnarsson - GP den 18 april 2010.
korrektur: 'papperstidningar' ej 'pappersttidningar' - 'ribich's diktsamlingar' ej 'ribich diktsamlingar' (visserligen står det i tidn artikeln genomgående 'ribich' även när det är genitiv - men mej stöter det lite...
från det ena till det andra kommer jag att tänka på ann jäderlund och hennes senaste diktsamling 'vad hjälper det en människa om hon häller vatten över sig i alla sina dagar' - jag har inte kollat upp riktigheten - men jag har för mig att titeln på diktsamlingen var så - hade de orden - de av henne väl valda orden - ann jäderlund anses ju vara en betydande samtida poet ... (apropå 'vatten' alltså - denna poet har ju oxå valt just vatten som något att 'poetisera' om...)
8 kommentarer:
eftersom jag presenterat mig själv såsom poesi-intresserad - återger jag härmed lite text som jag funnit och klippt ut ur pappersttidningar:
"enkelt - tydligt - väldigt stort' - eva ribich: 'det är vatten så långt jag kan se och längre' - bok - bonniers - eva ribichs diktsamling börjar med en båtfärd - referenser dyker upp och björn gunnarsson funderar på hur mycket som går att tolka:
- " gunnar ekelöfs gamla påstående om undertexten - att vad han egentligen ville säga stod skrivet mellan raderna - skulle man kunna tillämpa på eva ribich - å ena sidan är allt så konkret i hennes dikter - hon skriver 'erfarenhetsmaterial' - som en kritikerkollega uttryckt det - men samtidigt verkar många läsare misstänka att här finns något bortom konkretionen - något som författaren antyder men aldrig utsäger - ribich's femte diktsamling - 'det är vatten så långt jag kan se och längre' - börjar - som framgår av titeln - med en båtfärd - genast infinner sig mängder av tänkbara symboliska och metaforiska referenser - detta är ribich's poetiska gåta: - hur symboliskt kan hennes enkla dikter tolkas? - hur mycket har de med litteraturhistoriska referenser att göra? -
- den nya boken har ett motto från james jones 'thin red line' - beskrivningen av det halvårslånga helvetesslaget om guadalcanal under andra världskriget - eller rättare sagt: - mottot är två repliker ur terence maliks filmatisering - om mottot är en läsanvisning får förstås bokens motiv - färd över oändliga vatten - blodig död i djungeln och för alltid förändrad personlighet - en mycket åskådlig infattning - diktjaget kan vara en amerikansk marinkårssoldat -
- men ribich's diktsamlingar brukar inte vara historiska iscensättningar - utan reducerade bilder ur ett personlighetsblivande - och här kommer frågan om symbolismen in igen - är dikterna uttryck för att även poeten gjort en ödesdiger resa - är känslan av att färdas över mörka vatten mot ett hotfullt mål en poetisering av en biografisk erfarenhet? - eller är guadalcanalslaget en allmänmänsklig bild?
- allt sammantaget ger detta en god uppfattning av hur det är att läsa eva ribich: så enkelt - så tydligt - så koncentrerat kortfattat - och ändå med en möjlig räckvidd minst lika stor som havets" // Björn Gunnarsson - GP den 18 april 2010.
korrektur: 'papperstidningar' ej 'pappersttidningar' - 'ribich's diktsamlingar' ej 'ribich diktsamlingar' (visserligen står det i tidn artikeln genomgående 'ribich' även när det är genitiv - men mej stöter det lite...
från det ena till det andra kommer jag att tänka på ann jäderlund och hennes senaste diktsamling 'vad hjälper det en människa om hon häller vatten över sig i alla sina dagar' - jag har inte kollat upp riktigheten - men jag har för mig att titeln på diktsamlingen var så - hade de orden - de av henne väl valda orden - ann jäderlund anses ju vara en betydande samtida poet ... (apropå 'vatten' alltså - denna poet har ju oxå valt just vatten som något att 'poetisera' om...)
Skicka en kommentar