sorg och glädje - glädje och sorg - två sidor av samma mynt - glädje och sorg - sorg och glädje - varandras förutsättning - i sanning - både och måste få finnas - måste få existera - men tomhet - die leere - är ngt annat... den som aldrig känt sorg har väl heller aldrig känt glädje - den som aldrig har känt glädje har väl aldrig heller känt sorg - varandras förutsättning alltså - men vem vill egentligen vara utan sorg när dess förutsättning är glädje - vem vill vara utan glädje när dess förutsättning är sorg - jag föredrar att ha förmåga att uppleva bådadera - i st f att - alternativt - vare sig ha chans att uppleva vare sig det ena eller andra - det skulle ju i så fall vara 'dull' ett engelskt ord - som skulle kunna översättas med ordet - färgen - 'grått'...
'vare sig' kanske blev sagt en gång för mycket... - jag har iaf lärt mig att man ibland faktiskt skall säga 'vare sig' i st f 'varken eller' - även han som fick ett litterärt pris av gp förra året - namnet kommer jag augenblicklich nicht ihåg - hade visst enligt egen utsago lärt sig det - det var enl honom ett tecken på bildning - så tror jag faktiskt att han hade uttryckt det - ja jag lärde mig av min svenkalärare sten gustafsson vid h a l lidköping att ibland skulle - skall - man faktiskt använda sig av 'vare sig eller' i st f 'varken eller' - men om detta skulle vara ett tecken på bildning?
oxå lärde jag mig av min svenskalärare sten gustafsson att det finns ngt som heter meander - det är ej konstigt att jag kom på det ordet vid seendet av det som finns att se här...('meaner' = 'flodslinga med stark krökning' enl SAOL...)
5 kommentarer:
sorg och glädje - glädje och sorg - två sidor av samma mynt - glädje och sorg - sorg och glädje - varandras förutsättning - i sanning - både och måste få finnas - måste få existera - men tomhet - die leere - är ngt annat... den som aldrig känt sorg har väl heller aldrig känt glädje - den som aldrig har känt glädje har väl aldrig heller känt sorg - varandras förutsättning alltså - men vem vill egentligen vara utan sorg när dess förutsättning är glädje - vem vill vara utan glädje när dess förutsättning är sorg - jag föredrar att ha förmåga att uppleva bådadera - i st f att - alternativt - vare sig ha chans att uppleva vare sig det ena eller andra - det skulle ju i så fall vara 'dull' ett engelskt ord - som skulle kunna översättas med ordet - färgen - 'grått'...
'vare sig' kanske blev sagt en gång för mycket... - jag har iaf lärt mig att man ibland faktiskt skall säga 'vare sig' i st f 'varken eller' - även han som fick ett litterärt pris av gp förra året - namnet kommer jag augenblicklich nicht ihåg - hade visst enligt egen utsago lärt sig det - det var enl honom ett tecken på bildning - så tror jag faktiskt att han hade uttryckt det - ja jag lärde mig av min svenkalärare sten gustafsson vid h a l lidköping att ibland skulle - skall - man faktiskt använda sig av 'vare sig eller' i st f 'varken eller' - men om detta skulle vara ett tecken på bildning?
oxå lärde jag mig av min svenskalärare sten gustafsson att det finns ngt som heter meander - det är ej konstigt att jag kom på det ordet vid seendet av det som finns att se här...('meaner' = 'flodslinga med stark krökning' enl SAOL...)
alltså exakt 2 minuter in i denna film - detta video clip - finns 'meander' att anblicka...
'meander' i st f 'meaner'...
Skicka en kommentar