lördag 28 januari 2012

"geht zur neige"...

5 kommentarer:

Marianne Johansson sa...

detta uttryck lärde jag mig av seved - jag tror han hette så i förnamn - en man jag hade i tysk handelskorrespondens i uppsala handelsgymnasium ht 1962 och vt 1963 - 'lustigt' att just det uttrycket sort of fastnat i minnet - kanske för att jag tyckte det var lite ovanligt med just det uttrycket i den terminologien - de artighetsfraser - som annars förekom...

Marianne Johansson sa...

jag tror han nämnde uttrycket som ngt som han själv kom på - ngt som inte fanns i läroboken i handelskorrespondens - men ngt som han själv lärt sig på ngt sätt utanför lärobokens 'ram'...

Marianne Johansson sa...

att 'etwas zur neige geht' betyder alltså att ngt liksom sinar - går mot sitt slut - det blir sort of mindre och mindre kvar - och - till sist - inget alls - mitt liv känns så - det blir mindre och mindre kvar - för varje dag man som en nåd 'får' - snart har livet - det som är mitt - 'zur neige gegangen' - dvs det finns ej då - när nu detta ögonblick infaller - inträffar - ej fler dagar av nåd....

Marianne Johansson sa...

grav - graven - är det som återstår - what remains - was noch gibt - den - graven - står redan och väntar på mej - sen min förstfödde son begrovs där den 28 december år 2006...

Marianne Johansson sa...

tillsammans - sida vid sida - skall vi ligga där - min förstfödde son och jag...