tisdag 7 september 2010

om någon...

4 kommentarer:

Marianne Johansson sa...

- om någon skulle - till äventyrs - läsa detta och ej förstå innebörden - betydelsen - av dessa 4 st ord - som är tyska ord - så kan jag upplysa om - tillhandahålla - en tolkning - betydelse: - orden i fråga - nämligen "zum Ausdruck zu kommen" - betyder - enligt mej iaf - "att komma till uttryck"...

Marianne Johansson sa...

frågan är oxå - som jag ser på det - uppfattar det - tolkar det - vad är det som kommer till uttryck? - egentligen... - vad 'innefattar' detta ord? - detta utryck! - egentligen - jag menar nu ordet 'egentligen' - 'eigentlich' på tyska... - det är ju bara ett ord - kanske någon skulle säga - sort of invända - ja jag håller med - det 'är bara ett ord - 'förstå' - är oxå ett ord - det finns många ord - ord att lära sig - försöka förstå - fatta - innebörden av...

Marianne Johansson sa...

- låter jag otrevlig i tonen? - i mitt sätt att uttrycka mej? - ja kanske! - jag är medveten om det - det är väl helt enkelt så att det är något som vill komma till uttryck...

Marianne Johansson sa...

dåå - för exakt 4 år sen - så utttryckte jag mig såå! - nu - exakt fyra år senare - skulle jag uttrycka mig - nu - på exakt det viset?... - nej - jag tror ej det... - när jag nu läser det jag för exakt 4 år sen skrev - så känns det faktiskt inte alls som att det skulle kunna vara jag - idag... har jag månne genomgått någon sorts förändring? - under dessa hela fyra år som har 'förrunnit'!? - ja jag tror faktiskt det... - åtminstone vad gäller sättet att uttrycka sig på... jag har ju under några år gått på det universitet som är you tube - med allt som jag via you tube har kunnat tillägna mig...